Show simple item record

dc.contributor.advisorAdisantoso, Julio
dc.contributor.authorZuhdi, Achmad Manshur
dc.date.accessioned2023-10-27T00:52:32Z
dc.date.available2023-10-27T00:52:32Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://repository.ipb.ac.id/handle/123456789/128766
dc.description.abstractSistem penerjemah dapat dikembangkan dengan beberapa pendekatan di antaranya, rule-based, dictionary-based, statistical, example-based, dan hybrid. Penelitian ini mengembangkan sistem penerjemah Bahasa Inggris – Bahasa Indonesia menggunakan metode korpus paralel dengan pendekatan statistik. Pendekatan statistik yang digunakan adalah phrase-based model dengan peluang bersyarat Bayes. Model peluang bersyarat Bayes digunakan untuk mengetahui peluang kemunculan bersyarat dari query dua kata. Hasil penelitian menunjukkan bahwa metode Statistical Machine Translation dengan pendekatan phrase-based dapat diterapkan untuk pembangkitan kamus Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Hasil Mean Average Precision (MAP) untuk query satu kata adalah 0.787, sedangkan hasil MAP untuk query berupa frasa adalah 0.900. Hal ini terjadi karena pembobotan yang dilakukan hanya menggunakan frekuensi kemunculan kata.id
dc.language.isoidid
dc.publisherIPB (Bogor Agricultural University)id
dc.subject.ddcMathematics and Natural Sciences-Computer Scienceid
dc.titlePengembangan Sistem Penerjemah Kata dan Frasa Bahasa Inggris Menjadi Bahasa Indonesia dengan Model Peluang Bersyarat Bayesid
dc.typeUndergraduate Thesisid
dc.subject.keywordBayes conditional probabilitistic modelid
dc.subject.keywordmean average precisionid
dc.subject.keywordparallel corpusid
dc.subject.keywordstatistical machine translation, translator system.id


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record